[29] Hofenk de Graaff, The Colourful Past, 335-336. Translated from Dutch to English by Judith Hofenk de Graaff “Neemt soo veel als van node is seep die hart en geraspt zij, en weektse in gemeen water: daarnaa doe dit over de zyde bedekt met een linne laken, en laat het t’samen kooken op t’vier een half uur, omroerende altemets op dat zy niet vast raake aan de boom. Dit daar iet genomen en gewassen met sout water en dan gemeyn water… Alexis by Wecker van de Secreten. f:io.” Haarlem Manuscript 9/r/4. Transcription and English translation in Judith Hofenk de Graaff, The Colourful Past, 335-336.]