[123]  In the original Dutch: ‘Grijse verue. Nym gueden robrijck ende guet ench darvp gelijck vyl, ende schud sy in eyn horn ende laet yt staen eyn nacht’. Anonymous Hs.1028/1959 8°, late fifteenth century or early sixteenth century. Stadtbibliothek Trier, fol. 28r. In Braekman, 1997, Warenkennis, Kleurbereidingen Voor Miniaturisten En Vakkennis Voor Ambachtslui, p. 140, rec. 50. Translated by Birgit Reissland.